El vino Follador, la sopa Pota y otros nombres inapropiados de comida

  • Comentar
  • Imprimir
  • Enviar por correo
El vino Follador, la sopa Pota y otros nombres inapropiados de comida
Chuscando desde 1769. / FOLLADOR PROSECCO.

Encontrar un buen nombre para un producto no es fácil. Algunas empresas invierten cuantiosas sumas de dinero en dicha tarea, después de que los gurús del naming hayan sentenciado que una denominación atractiva y, sobre todo, fácil de memorizar, es fundamental para el éxito. ¿Pero qué ocurre cuando el nombre nos viene de otro país y aquí significa algo malsonante o ridículo? ¿O cuando el paso del tiempo permite nuevas lecturas humorísticas de una marca hasta ahora venerable?

Lo normal es que se decida un cambio en la denominación. Sin embargo, por distintas circunstancias, hay veces que ésta se mantiene y llega hasta nosotros con su vis cómica intacta. Esta entrada es una celebración de los mejores casos en comidas y bebidas. La mayoría son vinos -no me preguntéis por qué-; también hay productos que, por desgracia, nunca se han llegado a vender en España, o puros despropósitos que ni siquiera tienen justificación por venir de otros idiomas. Pero todos entretienen, que es de lo que se trata.

FOLLADOR PROSECCO

La bodega de prosecco, espumoso típico de la región italiana del Veneto, debe su nombre al apellido de sus dueños, los Follador. Estos Fockers del vino llevan produciendo en su país desde el siglo XVIII, pero fue a partir de los setenta cuando se convirtieron en una de las marcas más potentes de su variedad. El prosecco arrasa en otros países europeos y en Estados Unidos como alternativa barata al champán, pero en España aún no ha cuajado imagino que por la potencia del cava. Llegan algunas botellas, sí, pero en caso de que quisiera abrirse mercado en serio por estos lares, a Follador no le quedaría otra que etiquetarse bajo otro nombre. O quizá no: nadie olvida una denominación tan contundente.

Follador_valdobbiadene_prosecco_superiore_range

Cuatro Folladores. / MOODIEREPORT


CUATRO RAYAS

Fundada en 1935, Cuatro Rayas es una primera potencia del blanco de Rueda, con una producción de 11 millones de botellas al año y exportaciones a medio mundo. Se llama así en referencia a los cuatro lindes municipales que dividen sus viñedos. De los años treinta a los setenta, su nombre era tan inocente como el de Marqués de Riscal o Don Simón. Pero a partir de los ochenta, la palabra "raya" comenzó a utilizarse para identificar la dosis de ciertos polvitos que toman los jóvenes para animarse cuando están un poco alicaídos. Desde entonces, el chiste fácil está servido: "las cuatro que te metes después de tomarte una botella", "el vino favorito de mi camello", etcétera. Si yo fuera el propietario de esta bodega, huiría hacia adelante y lanzaría nuevas variedades como Tres Rulos o Cinco Pollos.

Fotto_not_150_1

Tu verdejo amigo. / CUATRO RAYAS

OREMUS 6 PUTTONYOS

En realidad el vino se llama Tokaj Aszú, Oremus es la bodega y puttonyos, el grado de dulzura de estos caldos húngaros. Pero lo que a los españoles nos hace gracia es la combinación de una palabra religiosa con otra que mezcla prostitución y anatomía femenina. Humor básico, sí, pero efectivo. La risa, en este caso, no es barata: una botella normalita de medio litro sale por 63 euros, y algunas variedades llegan a los 231. Curiosamente, la bodega pertenece a un grupo español, Vega Sicilia, que por ahora no ha considerado la posibilidad de traducir puttonyos por "azúcares de la lejana Hungría".

Vino-blanco-tokaji-oremus-aszú-6-puttonyos-2002-050-l

Alabado sea el putonnyo. / TOKAJ-OREMUS

KAGAN

Cuando Emily y Mark Ellenberger decidieron llamar Kagan a su bodega no estaban pensando en el acto de defecar, sino en el nombre de su pequeño barquito de vela. Lo que me sorprende es que, siendo de Texas, no tuvieran ningún hispano cerca que les dijera lo que significaba la palabra homófona en español. O quizá simplemente les dio igual y pensaron que nadie del servicio iba a comprar sus vinos de a 40 euros la botella.

Kagan-Downtown-Houston

100% libre de bacterias coliformes. / KAGAN

GELATINA EXTRA COLÁGENO

Uno de los casos más extraños de naming español. ¿Seguro que es buena idea llamar a una gelatina de fresa Extra Colágeno? ¿No remite inconscientemente esta palabra al mundo de la química, la cosmética o en el peor de los casos, al extracto de placenta de algunas cremas? Un pequeño detalle de esta imagen que me envió hace tiempo un lector, Julio Manteca, confirma mi sospecha de que estamos ante un producto inquietante y posiblemente demoníaco: la fecha de caducidad es de un día que nunca existió.

La foto

Lo tiene todo, menos lo de ser apetitosa / JULIO MANTECA

CHILLY GEL

"En lo más íntimo, quiero Chilly", dice el lema del anuncio. Y ya puestos, ¿por qué no un pimiento de Padrón untado en wasabi? Aunque ya había hablado de ella en algún Aló Comidista, no puedo dejar de incluir esta maravillosa crema vaginal en la lista de nombres estrambóticos. Chilly es frejquito en inglés, pero en español suena justo a lo que necesitas cuando te arden los bajos: un chile bien picante. Por el contrario, en México, Guatemala o El Salvador sí tendría más sentido quererlo en lo más íntimo, porque allí chile en argot significa pene.

Chilly-gel

Lo quiere justo ahí. / CHILLY GEL

ALPISTE

Tenemos una nueva bebida vegetal sustitutiva de la leche. Es buena para el colesterol y el tránsito intestinal, tiene poca grasa... y está hecha con alpiste. ¿Cómo la llamamos para que resulte atractiva para el consumidor? Pues igual que la comida de los pájaros, que todos estos macrobióticos e intolerantes a la lactosa son muy raros y seguro que les gusta comer lo mismo que su jilguero. Y encima le vamos a poner unas manchas como de piel de vaca al envase, pero en color amarillo canario.

6a00d8341bfb1653ef01901b7af275970b-550wi


Alpiste suena regular, pero 'canary grass', todavía peor. / SORIA NATURAL

POTA

Llamar "vómito" a cualquier producto de alimentación es feo, pero puede resultar apropiado si estamos hablando de una crema de verduras chunga de tetra-brik. Claro que los potenciales compradores de Pota no tienen ni idea del significado de esta palabra en jerga española, porque son japoneses. Esta delicia existe en cuatro sabores: los dos de la foto -setas y calabaza- y otros dos que aparecen en el blog Jamón en Japón cuyo contenido no soy capaz de descifrar. Sólo me pregunto una cosa: ¿las cremas estarán bien trituradas o tendrán trocitos?

F43AE373F

Pota y repota. / COOKING IDEAS

HIJOPUTA

Parece que alguien en Gijón se tomó en serio lo de Hijo de puta hay que decirlo más de La Hora Chanante. Ejemplo universal de naming agresivo y malsonante, la marca asturiana no sólo factura los orujos Hijoputa, sino también los licores Lavandera, Sin Vergüenza y Que Te Den Por El... Culo. La joya de la corona, dentro de la gama Don Pedo, es el el delicadísimo Licor de Mierda. Muy fino todo, como el diseño de su tienda online. Además de un gusto exquisito para el branding, esta marca ha tenido problemas tanto para registrar el nombre –los finolis de la Unión Europea no lo veían bien– como de cariz interno.

Licor

La foto es regulera, pero el concepto está clarísimo / NOTIMUNDO

COÑO

La bebida oficial de La Parguera, un local de Lajas (Puerto Rico), es marca Coño. ¿A que no se os ocurre un nombre más sugerente para una sangría? Poco sabemos de sus imaginativos autores, ya que el único rastro del local que hemos encontrado en internet es su página en Foursquare. Amigos de Puerto Rico, si tenéis más información, ¡hablad!

Sangria_Cono____by_astroboyjrv

Coñazo. / ASTROBOYJVR-DEVIANTART

CHOCHITOS RICOS

Laura me manda a través de Twitter este glorioso ejemplo de naming chungo: los Chochitos Ricos. Un chochito siempre apetece, pero si es con mantequilla de Cantabria, ¡mucho más!

BImt7n2CMAAITqd.jpg_large

PUTO

¿Que no te gustan los Chochitos y prefieres un Puto filipino? Pues no tienes más que viajar a aquel país e ir a una tienda a comprarlo. Además te puedes hacer un bizcocho con él. Esta maravilla la comparte con nosotros Toni Ponce.

BImtdg_CAAA_BIO.jpg_large

ANO

A pesar de sus apetecibles fiestas rectales, tengo ciertas dudas sobre si esta marca danesa podría triunfar en España. Envío de Fran Estevan.

69209_10200355512669430_1177428228_n

BUKKAKE

Javier Agudo nos manda por mail su aportación en forma de fideos bukkake, una delicia japonesa que encontró en un restaurante de Kyoto. Y, como parece imposible que los japoneses no sepan lo que es un bukkake, ya que ellos lo inventaron, no quiero pensar cuál será el ingrediente principal de este plato.

Image

¿Conoces algún ejemplo más de nombre incorrecto de producto de alimentación? Compártelo en los comentarios.

Comentarios

Muy divertido, Mikel !!! Para empezar la mañana con una sonrisa. Te has olvidado de los espárragos COJONUDOS ...
En España al Mitsubishi Pajero lo tuvieron que renombrar como "Montero".
Va bien lo de hacer risas a primera hora de la mañana; mando un enlace con la fotografía de una cadena de restaurantes mejicanos que se llama Chichi`s, deben estar abiertos hasta el amanecer.El Diletante.http://en.wikipedia.org/wiki/File:Former_Chi-Chi%27s_restaurant_in_Alexandria,_Virginia.png
En el Carrefour han sacado un nuevo detergente llamado EDIL, ¿hay algo menos limpio en este país que un edil?, si es que....
En jarandilla de la vera existe el restaurante "Puta Parió"
Yo añadiría el Licor de Merda portugués.
No es un producto de alimentación, pero en Shanghái hay un salón de belleza que se llama "Meara" y siempre que paso por allí, pienso ji, ji, pero a las chinas les suena tan fino.
En México, gracias a la cadena televisiva Galavisión, que arrasó en los videos comunitarios de media España a finales de los 80, anunciaban el Aceite "Capullo", además con la "ll" pronunciada como "Y" aspirada...me partía cuando veía el anuncio.
Pues mira, por aquí, en la región de Languedoc, en el sur de francia tenemos el Vino de mierda, Vin de Merde, yo no lo he probado porque me da cosa, el nombre se le puso por motivos comerciales, que se hable de tí, aunque sea mal...
En Valencia hay un bar que se llama Taska gat. Muy fino, también
En Bélgica comerciaba Don Simón una sangría que se llamaba "Siesta"... Que yo siempre pensé que no era el nombre más atractivo para pasarselo bien. Y se que los japoneses sacaron hace treinta y pico años una cámara de fotos y radio a la que llamaron "Ramera". Intentaron venderla por Latinoamérica y no les salió bien.
Como nombre poco sugerente esta la Olla podrida de Burgos, apta para adictos al cerdos y si tienes problemas con el colesterol, mejor ni acercarse. http://www.mercadocalabajio.com/2013/01/olla-podrida-receta.html
Conozco un blanco del Somontano que se llama Cojón de Gato; aunque está bien calificado en algunas guías de vino a mi su sabor me ha parecido más próximo a pis de minino.
otro ejemplo es el perfume "eau d'êtê" que leído así rápido suena a "ódete",, es decir como muchos dírian "jódete"..
Hombre... Yo te recordaría los bollos preñaos, no pidían ser bollor rellenos??http://areaestudiantis.com
Acordarse también, de que aunque (todavía) no sean comestibles, los Nokia LUMIA podrían llamarse Nokia PUTA, pues ése es el significado de Lumia en castellano.
Los pasteles de arroz filipinos "Puto, filipinos favorite"http://24.media.tumblr.com/tumblr_lgdp0qYmyq1qda64ho1_500.jpg
En La Roca de la Sierra hay una empresa que se llama Herpex
Yo estuve en Bolivia trabajando hace veinte años, y en La Paz había un asador cuyo nombre, escrito debajo del logotipo de la bebida americana correspondiente, era "El Pollón de Oro". Tenía una foto, pero la perdí hace tiempo.
En Cantabria es fácil encontrar este reclamo: "Productos típicos El Macho, especialidad en sobaos", ahí queda eso.
Y esos "cojones del anticristo" asturiano? Cuando lo vi me quedé impactado. Son unos pastelitos que están de miedo.Lo del Chilly pal chirri está bien.
Jolín,,,con lo que me gusta a mí el cuatro rayas bien fresquito con un arrocito de bacalao....y no había pensado en la fistuki...jejejej
Hay un vino de la Alpujarra que se llama "Tetas de la sacristana". Supongo que la mujer debió de dejar un recuerdo imborrable al que puso el nombre
Hay un verdejo, que se llama palomo cojo, además sale la imagen del palomo en muletas. Que cachondos!!!!
Recuerdo una marca de salvaslips que se llamaba Care Free Tanga, si lo pronuncias regulero suena como: que fritanga.... un nombre poco apropiado para el producto jajajaja
El vino cojón de gato es un clásico ya, y esta muy bueno la verdad.. http://sargenpepper.blogspot.com.es/
En casa de mi abuela, encontré una reliquia de betún para zapatos llamado "Collonil", cosa que me hizo gracia, porque a mi tierna edad ya sabía lo que eran los "collons" catalanes! xDD
Si te paseas por una tienda de alimentación asiática encuentras cada joya... Me acuerdo de unos pastelitos llamados "Classic Puto" xD
Las 2 potas misteriosas del enlace son de maíz dulce (la de la derecha) y otra historia de calabaza (izquierda), aunque vaya usted a saber la diferencia con la otra pota de calabaza...
Hay empresas espezializadas en buscarte la marca en sopotocientos idiomas para cerciorarse de que no cometes ningun desliz de estos... de todas maneras algunas de esas cosas son inevitables, unas sencillas "magdalenas de concha" hicieron las delicias de mis amigos sudamericanos cuando las traje de vuelta en un viaje. Es dificil acertar en espanyol, a las pruebas me remito: http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0
Es curioso lo de "pota", en Galicia el "café de pota" es "café de puchero". Lo decimos así, "de pota", aún hablando en castellano. Y es chanante ver la cara de foráneos cuando el camarero ofrece, después de una opípara comida: "Tenemos café de pota o de máquina, ¿que prefieres?". Casi todo el mundo dice: "De máquina, por supuesto". Y no saben lo que se pierden. Salud.
en chile la casa de lotería se llama "polla chilena de beneficiencia" en realidad no se porque se llama polla pero en españa sabemos lo que significa una "polla"
Las quesadas y sobaos de "El Macho" son de los mejores productos artesano-gastronómicos de España; se llaman así por el mote que tenía el fundador de la casa, en Selaya (Cantabria).
Os faltan algunos clásicos dentro de los nombres mal seleccionados para una marca y su país de implementación:Mitsubishi Pajero, este si se vió en EspañaMazda Laputa en USA
La salsa de nata de Ikea tiene un nombre desafortunado: GRADDSAS. Además se sugiere para acompañar a albóndigas, ternera o cerdo.http://www.ikea.com/es/es/catalog/products/20171468/Suena a ser sanísimo ...
Los esparragos 'Cojonudos'
Faltaría el vino riojano "Gran Cerdo", llamado así en "honor" de los banqueros que no facilitaron préstamo alguno a sus dueños.https://www.facebook.com/photo.php?fbid=363090170422206&set=pb.100001636785876.-2207520000.1366788821.&type=3&theater
En línea con el Verdejo Cuatro Rayas, hubiera estado interesante mencionar las "Lonchitas Navidul" del programa de deportes Tiempo de Juego jajajaj
muy curioso a la vez que gracioso.Lectura alternativa: "PSOE: Socialismo de Pegatina"http://rabiaysur.blogspot.com.es/2013/04/socialismo-de-pegatina.html
jejejejejeje, anda que no hemos pedido 4 rayas de veces con cachondeo... y encima solíamos ser 4 para comer, joojojojojo. No me compro el chilly gel ni muerrrrtaaa y los 4 folladores si son pro-secos, tampoco me interesan nada ;)
¿Y qué decir de los "pets de monja" (pedos de monja)?http://es.wikipedia.org/wiki/Pets_de_monja
En Hungría hay una cadena de cafeterías llamada "KaKas", que significa Gallo en Magyar. El nombre no invita mucho.
hay una marca de rollitos precocinados en Loeches que se llama "La Broche de la Pila". En castellano no suena mal, pero los portugueses se descojonan de la risa porque "Broche" en portugués es una chupada y "Pila" es polla!
Muy casposo el artículo y un poco racista el comentario de la servidumbre mexicana. Pero bueno, supongo que es una crisis de creatividad andropáusica.
El licor de canela "Pichichanes" se vende como potente afrodisíaco. Lo he probado y no pasa de incitar a la risa pero es un buen principio.
En Lima, Perú, existe un restaurante de pollos asados llamado El Pollón. No me inspiraba entrar a conocerlo.
Que nadie se olvide del Nissan Moco, un pqueño y redondito utilitario vendido en Japón
En Madrid hay un restaurante de sushi que se llama Minabo. Imagina diciendole a tu chica: "te apetece comer en Minabo?" jjajajaj
En galicia llamamos "pota" a cierto tipo de calamar :D En Portugal también, por eso no es raro encontrarse conservas de calamar etiquetadas en ambos idiomas que pongan "pota en conserva" xD
Cosas del idioma, preguntá a un argentino que pensaría si le dieran la Concha de Plata en el festival de San Sebastian
En Chile la Lotería más famosa se llama "La Polla Gol" y la empresa que la administra se llama "La Polla chilena de beneficencia" (!), pero los chilenos le llaman simplemente La Polla: "Sueño con ganarme la Polla algún día" o "Con La Polla me cambiaría la vida", etc, son frases normales que podrían salir de la boquita más finolis del país andino. http://www.pollachilena.cl
He vivido en Corea y hay dos que seguro que no conocéis. 1) En Corea hay unos palitos de galleta con chocolate que se llaman Pepero. 빼빼로http://1.bp.blogspot.com/-ukIQdStUSzg/UKDk4aRmJ4I/AAAAAAAAAcQ/JawZKg1_Vx0/s1600/PeperoChocoAlmon.jpgMe quedé de piedra cuando los vi. Me los comí todos.2) Hay un helado muy parecido al Calippo, que se llama..Pollapo: http://blogs.vandal.net/23606/vm/1910321282008 :)
En la Ciudad de México, allá en los noventa, había una cadena de pollos "rostizados" cuyo nombre era Gili Pollos.
He vivido en Corea y hay dos que seguro que no conocéis. 1) En Corea hay unos palitos de galleta con chocolate que se llaman Pepero. 빼빼로http://1.bp.blogspot.com/-ukIQdStUSzg/UKDk4aRmJ4I/AAAAAAAAAcQ/JawZKg1_Vx0/s1600/PeperoChocoAlmon.jpgMe quedé de piedra cuando los vi. Me los comí todos.2) Hay un helado muy parecido al Calippo, que se llama..Pollapo: http://blogs.vandal.net/23606/vm/1910321282008 :)
Yo tengo una camiseta en la que pone "La Polla del Presidente" absolutamente en serio. Es chilena, y se refiere a una lotería ("polla" en Chile) en honor del presidente de la República. La conservo desde 1982. Sólo me la puse una vez; en Chile, claro.
Vaya, no es comida, pero los teléfonos de nokia de la serie "Lumia" tienen un nombre muy sugerente también XD
También debemos considerar a las cafeteras "Cona" que en gallego (no se si en el resto del país) hace referencia a la vagina.
Durante muchos años existió el Vino Kojonudo, que hasta salía en el Celtiberia Show de Luis Carandell
Jaja, Mikel, te han faltado las pastas lebaniegas llamadas "Cojones del Anticristo". Suelen estar cerca de los orujos "hijoputa" y de los esparragos "cojonudos" en los mercados de la zona.
Mis favoritas son las tartas "kaka" de ikea: la mejor KAKA CHOKLADTRYFFEL.
Las otras dos potas incógnitas son de calabaza y maíz dulce.
“Lo que me sorprende es que, siendo de Texas, no tuvieran ningún hispano cerca que les dijera lo que significaba la palabra homófona en español. O quizá simplemente les dio igual y pensaron que nadie del servicio iba a comprar sus vinos de a 40 euros la botella.” Te has lucido, Iturriaga. Por pensar la estupidez que los hispanos que viven en Estados Unidos sólo limpian casas, son chóferes o jardineros, la derecha republicana está en la oposición. Te vendría bien leer las noticias del diario para el que trabajas, así te enterarías que los hispanos de Tejas y del resto de Estados Unidos son un colectivo con un creciente peso económico y político. Por otra parte, en Tejas hay hispanos de toda la vida, de los que no cruzaron la frontera si no que la frontera les cruzó a ellos, y que son parte fundacional de la sociedad tejana. Ellos también tienen sus casas enormes y cochazos. Hacer chistes fáciles sobre hispanos limpiadores en un medio de comunicación, te puede costar el curro en los Estados Unidos. Pero claro, Spain is different y la corrección política parece una tontería para la legión de comunicadores arrogantes cargados de ignorancia.
Hay un todoterreno PAJERO
de comida no pero de coche hay uno por hay que se llama pajero curioso ¿verdad?
Muy casposo el artículo y un poco racista el comentario de la servidumbre mexicana. Pero bueno, supongo que es una crisis de creatividad andropáusica.(Javier)..... Mikel, el artículo es curioso y simpático pero prepara otro sobre la conceptualidad filosófica de la alimentación en la filosofía de wittgenstein y Heiddeger para que el amigo Javier tenga un marco al nivel apropiado a sus altos intereses intelectuales....y sobre todo políticamente correcto y neutro......
Yo no sé vosotros, pero sin saber mucho de francés, esto me suena más a crema de diarrea...http://i.dailymail.co.uk/i/pix/2010/01/14/article-1242978-016B0E3A000004B0-28_233x261.jpg
Salamanca tierra mía...todas las pastelerías venden "CHOCHOS TIPICOS DE SALAMANCA"...muy ricos por cierto.
JAJAJ muy bueno el post, no puedo parar de reir. Yo he hecho un strudek con con"pota" de manzana jajaj http://pensandoconlapanza.blogspot.com/2013/04/apple-strudel.html
Javichu, ¿eres machu pichu?
De chaval, o sea en el mesozoico, recuerdo haber visto un "Vinazo de la Polla en Vinagre",
Yo hace poco, en un supermercado asiático de Madrid, lo flipé con los "putos filipinos". Literal. http://es.wikipedia.org/wiki/Puto ¡La risión!
En Camariñas, en plena costa da morte, sorprende encontrar la cafetería "Prestige"
En Portugal, Licor de Merda.
Bueno, nosotros tambien tenemos "brandings" que suenan rarísimos al público británico. La marca de café "Bonka", por ejemplo. En inglés "de la calle" bonka significa follar, así de claro. Imaginad la cara de un inglés cuando entra en un supermercado y vé el café...
Altramuces = chochosDe toda la vida no????Buen post!Saludos,http://www.demipueblo.es
No hay mejor forma de empezar el día que con unas risas. Geniales las aportaciones de algunos comentarios. El Follador (pro) 'seco' no tiene desperdicio.
Hay un vino que se llama "Gran Cerdo". La imagen. Un cerdo con alas. Lo mejor. La dedicatoria, va para los banqueros que negaron dinero a la bodega
Recuerdo el papel Guarro y los espárragos Cojonudos. Y también una procesadora de productos de cerdo llamada Truculus. Para fusilar a los responsables de Marketing.
:D ¡Me encanta cuando te pones bruto! Por cierto, los pies de fotos, como siempre, geniales. Aquí os dejo a ti y a tus lectores otra recopilación de "nombres de restaurantes y comidas poco agraciados", por decirlo finamente, que publiqué hace tiempo (por cierto, coincidimos en dos clásicos): http://www.blogcocina.es/2012/01/11/restaurantes-y-alimentos-con-nombres-poco-agraciados/Un saludo.
A lo mejor alguien lo ha puesto ya, pero en Francia (al menos en el norte que es donde vivo yo) puedes ver en las zonas turísticas de costa y/o en las ferias, puestos de churros que aqui se suelen llamar "CHICHIS" os dejo una fotillo: http://farm8.staticflickr.com/7167/6815535293_c66da13a2c_z.jpg
Tambien ocurre al revés...Mi sobrino inglés, en unas vacaciones aqui en mi casa, se moría de la risa y ponía tres productos juntitos para sacarle la foto para luego reirse con sus amigos:AquaBona, que al pronunciarlo con acento inglés suena como "boner", que es jerga de tener el miembro empalmado (agua que hace que se te ponga en ereccion...Bonka: de la jerga inglesa "to bonk" o echarse un polvo.Bimbo: Otra jerga que tal cual significa una macizorra promiscua con pocas luces...Así que os podeis imaginar las risas del crio de 13 años...
Lo más curioso que he visto ha sido la cerveza Toña de Nicarauga, con el consiguiente cachondeo de agarrarse una buena idem
A tu divertida selección quiero añadir "Tetas de la sacristana", mirar, mirar este tumbet y con lo que está regado..http://www.elpucherodehelena.blogspot.com.es/2012/11/tumbet-mediterraneo-o-de-la-tierra-al.html
Al Follador lo he visto yo en persona y me quedé a cuadros. Todos estos ejemplos te hacen pensar si es conveniente traducir los nombres de las marcas comerciales (siempre que no sea algo gracioso hecho a propósito).En mi blog hablé de esto después de descubrir el prosecco de marras: http://enlalunadebabel.com/2012/07/10/hay-que-traducir-las-marcas-comerciales/¡Muy buen artículo, Mikel!
licor de merda, TRADUCCIÓN:La mierda de licor es un producto de alta calidad, cuya fórmula pertenece al final del siglo XX Fray Loco "BASKU GONSALBES"Se extrae de diversas mierdas de confianza, por tanto está sujeto a que con la edad tenga depósitos.Se recomienda para ser servido con atención indispensable.Producción controlada por las etiquetas numeradas.30 años de clandestinidad!Bien fresco (con cubitos de hielo).
El triunfo de La Hora Chanante (seguro que si pongo el nombre no me deja). Claro, y se vende.http://www.cervezartes.com/
Para dar otro toque exótico diré que vivo en Noruega y a mi marido cuando viajamos a España le chocan algunos nombres que traducidos al noruego son curiosos como "Puleva" ("Pul Eva" es algo así como "fóllate a Eva" o Eroski (que a él le suena a esquí erótico (Ero ski)), hay alguno más que se me ha olvidado. Ah! en referencia a quien hizo el comentario de Ikea en Noruega también se llaman kake o kaka (a las tartas).
En Italia, en dialecto bergamasco, "pota" significa coño.
Joder, gtr... El chiste no es sobre la servidumbre mexicana, sino sobre una pareja bastante piji que hace un vino mediocre de 40 euros la botella.
Me consta que en Japón hay una bebida que se llama Calpis que exportan como Calpico por lo malsonante, unas galletitas llamadas Colon y una bebida que se llama Pocari Sweat (Siendo Sweat sudor xD)
"O quizá simplemente les dio igual y pensaron que nadie del servicio iba a comprar sus vinos de a 40 euros la botella." Se puede ser más ignorante y sectario? acaso la gente de habla hispana en texas es solamente gente que se dedique a este sector? No me sorprende de alguien que no puede nombrar la palabra COCAÍNA, pero sí lo sustituye por "polvitos" que consumen los jóvenes. Ridículo.
Está bien y son divertidas (aunque siempre hay algún "esaborío" amante de lo hipócritamente correcto) estas homofonías. Gracias por hacernos pasar un buen rato, MIkel.http://gastrocinemia.blogspot.com.es/
me hizo gracia eso de que las rayas es algo de jóvenes, cuando son los mayorcitos los que más le mandan a los polvitos, empezando por políticos, empresarios (los más puteros y drogadictos) y ricos, cosa que los jóvenes no son.
La chocolatina Costo la hacen en Túnez, yo la he encontrado en Libia:http://cronicalibiana.blogspot.com/2013_02_01_archive.html
Restaurante L'Arcada, Potala, parque infantil Zorrilandia y muchos otros patinazos del branding en vuestro segundo blog más favorito:http://blogs.lainformacion.com/strambotic/2012/11/25/mal-branding/
En la carta de un restaurante de El Ejido (Almería) -1 estrella Michelín-, ya han traducido puttonyos por plutonios, así que será necesario un contador geiger para degustar allí el excelente tokaj.
no tiene que ver con comida, pero siempre recordaré la lotería de Chile: la polla de beneficencia, :D
Yo he visto la crema Pota en un supermercado en Italia!
al que habla de los espárragos Cojonudos, sólo decir que fue el Rey Juan Carlos el que al probarlos dijo que estaban cojonudos y su dueño le puso ese nombre
Javichu | 24/04/2013 10:25:02. de Tejas : sinceramente GRACIAS.Aparte de un barquito, "Kagan" es un derivado eslavo de "Cohen" nombre hebreo. De hecho, el derivado aleman "Kahn" puede ser un patronimo que significa "nave" o "barco"Don Mikel ni lo sabe, ni le interesa, con tal partirse el culo con cuatro bromas tontas caracteristicas del complejo de superioridad que suelen lucir los españolitos aunque estén metidos hasta el morro en la mierda (crisis). Saludos
En Canarias le decimos chochos a los altramuces..de pequeño nos hace gracia a todos pero de mayor lo dices y ni te paras a pensar en su vaginal significado
En Francia comercializan el Vin du merde!!! Vino de mierda, lo creo una bodega del sur de Francia para reivindicar los vinos de esta región frente a Burdeos y Borgoña. Esta muy bueno y parece que han conseguido su proposito.
En el branding también hay mucho marketin de guerrilla. Nombres de productos extraños es habitual en los estantes de los super, y no te digo nada cuando sales fuera de tu país. A mi siempre me ha sorprendido el nombre ya muy corriente de Cola Cao. En cuanto a bautizos raros de platos te dejo "tarta lodo del Mississippi"Saludos desde cakes http://cakesamedida.blogspot,com.es
En Alemania, según he leído un par de veces, "mist" es estiércol, así que debe ser raro pedirse unos gintonics con Nordic Mist, estiércol nórdico ¿caca de reno?
Tendríamos que juntar a los Follador con los Lapolla. Véase ejemplo en enlace.
No me he leído todas las respuestas, pero está el mítico PAJERO (y su versión Turbo):http://img.desmotivaciones.es/201009/MitsubishiPajero.jpg
Aquí en Cantabria también se llama POTA al calamar (asqueroso por cierto). Se me ocurren también los chochos (altramuces) y el mítico SPAM, y de otras cosas que no son comida, el Nokia LUMIA siempre me ha vuelto loca!!(aquí lumia es resabiada, ruvieja, repelente...ni tan mal, en otros sitios ya sabéis qué significa)
En el estado de Bahia, Brasil, hay un aperitivo, uns bolitos, llamados "punhetinha", que és masturbacion. Está escrito en el menu.
El año pasado, en una romería, me encontré bebiendo a morro de dos botellas de vino distintas. Al mirar las etiquetas, ¡oh, sorpresa!, resulta que se llamaban, respectivamente, OLOROSO y BABOSO. Quiero enviarte la foto que lo atestigua, pero no sé dónde hacerlo.
Me resulta curioso cómo se mosquean algunos adalides de lo políticamente correcto, debe ser que no leen este BLOG (="opinión", lo que es distinto de "línea editorial", dicho sea de paso) con asiduidad, o lo mismo es que no les cabe ni un hueso de aceituna por el culo...
En gallego pota es el recipiente que se usa para hacer el caldo, así que una sopa llamada "pota" me parece muy apropiado. Suena a caldo casero.
Hay un nombre muy "grande" que es RABOBANK. Te la meten doblada con sus productos financieros.Saludos salvajes.
Y como todo es relativo, nuestras inocentes latas de mejillones CUCA son motivo de gran regocijo para los venezolanos que nos visitan y se han convertido en uno de los souvenirs más apreciados para hacer una risas con los amigos. Sin mucho esfuerzo, se pueden imaginar qué es la cuca para los venezolanos.
Aquí podréis ver fotos del Restaurante Miano, el bar El Nabo, muebles La Paja o Viajes Última Hora...http://solo35mm.blogspot.com.es/2012/05/erase-un-pais.html
No es cosa de comidas pero sí de restaurantes. Está el chino Foying 811 8th Ave en Nueva York y, como no, el famoso vietnamita Tan Dao Vien que está en la Rue Turenne 5 en París. Ya ves como está la cosa....
Además del Puto, en Filipinas también se peude comer el mamón, una especie de madalena. No obstante, no son marcas, son nombres de productos en tagalog.
Ostiones, porras, carajillos, madre mía, hay millones....
Es el bar de la estación de trenes de Linares-Baeza anunciaban pasteles de Guarromán
No puedo resistirme a añadir a la lista de vehículos con nombre desgraciado, encabezada por el célebre Mitsubishi PAJERO, a los no menos desdichados Nissan MOCO y Mazda LAPUTA. Aquí podéis verlos:http://www.taringa.net/posts/humor/1583920/Nissan-Moco-Mazda-Laputa-y-Mitsubishi-Pajero.html
A mi lo de "Chilly Gel" me indujo a pensar "Gel para el Chirry". Tampoco hay que ser muy calenturiento....
En una tienda de licores y cervezas en Brujas encontré que vendían Sangría Lolailo. Tengo una foto, pero no sé cómo subirla.
Aquí la dirección del famoso aceite Capullo mexicano...http://www.capullo.com.mx/
Señor Cholo cabreado (Machu Pichu): los españoles no tenemos complejo de superioridad (decir lo contrario es más preciso). Pero sí nos gusta reirnos de todo lo existente. Queda Vd. invitado a reírse también, caballero.
Esta foto la capté en Ciudad de México: http://instagram.com/p/Vzrd0oPb6l/
Hay un whisky escoces que se llama Tomatin
En Costa Rica tenían un fruto que le llaman "Mamón Chino"
En Honduras los periodícos hablaban de varios cipotes heridos en un tiroteo, lo que me dejó perpleja. Estuve bastante intrigada hasta que por fín me enteré que cipote allí significa niño. En todos los sitios hay palabras que suenan mal en otros paises. Es gracioso y nadie debe darse por ofendido.
Aqui en Polonia tenemos un yogourt que se llama CHOCHO (jojo en Polaco) pero lo peor de todo es que es de la marca Danone....jejeje
Al de los pasteles de Guarromán: aunque el nombre suene desafortunado, es un pueblo de Jaén, no una marca comercial. Pero sí, choca bastante XD
Por Dios, qué hartón de reir, me partooooo.
Se te ha olvidado el suculento Loco Moco http://en.wikipedia.org/wiki/Loco_moco
Estimado "Tresco", su "nick" en mapuche significa " babosa que se desliza sobre el pene de un monito del monte". Inferioridad? Superioridad? Que mas da con tal se rian de los demas...
Hace mucho que no me reía tanto. Fenomenal porque con tanta noticia chusca al menos he podido relajar mi mente un rato. Agradecido estoy, vive Dios que sí.
Una chica americana nos confesó que le suena horroroso la manzanilla Hornimans. En inglés, muy parecido a "Horny man", vamos, un tío cachondo. Hoy hay algunos por aquí que se la cogen con papel de fumar. Muy divertido el artículo. Y además se apreden idiomas ¡!
En España hay una empresa de seguridad que se llama LOOMIS ...
Claro, como el castellano es una lengua tan importante a nivel mundial, los publicistas deberían ternerla presente y muy en cuenta antes de dar nombre a productos; no vaya a ser que metan la pata. (E uma «pota» serve para cozinhar o que for, não só caldo)
También he visto los palitos de chocolate marca "Pepero"... No deben ser muy buenos de digerir....
Existe en japon el suzuki laputa y creo que hay un honda moco, nombres muy "comerciales" para este pais...Fue sonado el modelo mitshubishi pajero, hasta que alguien vio que no era muy comercial y lo cambiaron por montero.
Jajaja! Lágrimas de risa. El enlace que han dejado más abajo con Iñaki Berazaluce tampoco tiene desperdicio, creo que es aún mejor!!! ¿Parque infantil Zorrilandia? ¿Juguetería Chapero? Por favor...
Estimado Hola...Hola! Me temo que "ano " en danes no signifique "santisimo orificio" en castellano. Jeg hylder dig noble røv!
Tambien había un Mitsubishi Pajero, pero al venderlo en españa se le cambió el nombre... y un coche americano... el Ford Nova, y la gente no lo compraba porque decía que no iva (no va)
Y los espárragos "cojonudos"?? no fallan en cualquier carnicería o frutería que se quiera hacer la pija, que es lo más gracioso.
Bueno, está el queso tetilla de monja, o un caramelo típico de Lorca que se conoce con el nombre de "chocho".
CÓMO SE PUEDE PONER A UN RESTAURANTE DE NOMBRE "ARCADA"?? A SABER QUÉ DAN DE COMER..http://www.minube.com/rincon/restaurante-arcadas-a629611
Por todos es conocido la cadena de fast-food de Costa Rica "El Pollazo"
¡Os habéis dejado el más glorioso caso! El del MITSUBISHI PAJERO, que en España lo tuvieron que rebautizar como MONTERO!!!
"Bukkake es la forma sustantivada del verbo japonés bukkakeru (打っ掛ける), arrojar agua o salpicar; a su vez puede ser descompuesto en dos verbos butsu (ぶつ) y kakeru (掛ける). Butsu significa alcanzar pero usado como prefijo indica que la acción posterior se realiza completamente, como Kakeru significa regar o verter, es comprensible que en japonés se utilice habitualmente para describir el vertido de agua u otros líquidos en suficiente cantidad como para llenar algo o empaparlo.Asimismo, bukkake se usa en Japón y Tanzania para describir un tipo de platillo que se prepara al verter caldo caliente sobre fideos, por ejemplo como bukkake-udon y bukkake-soba."
arcada es también : f. arquit. Conjunto o serie de arcos:arcada figurada, ciega, practicable.Vano cubierto por un arco:las arcadas de un puente.
Claro, como el castellano es una lengua tan importante a nivel mundial, los publicistas deberían ternerla presente y muy en cuenta antes de dar nombre a productos; no vaya a ser que metan la pata. (E uma «pota» serve para cozinhar o que for, não só caldo)El español es la segunda lengua más hablada en el mundo, listillo/a. El licor Hijoputa es uno de los mejores orujos que he tomado nunca.
Corigeme si me equivoco, Miguel, los "putones" de los Tokay, no son los cestos de uva que llevan las barricas?
Mikel no pensaba que era usted tan "pijo"
- Camarero, un licor!- Un licor HijoPuta?-...Pero que sabe usted de mi Madre? Donde esta el libro de reclamaciones?A los japoneses les importa una caja de galletas danesas (marca Ano) que el español sea la segunda lengua más hablada en el mundo. No se de que presumimos ya que no sabemos diferenciar un "bukkake" de un "bukkake"...
Respondiendo a alguien que ha dicho que el español no es tan importante como para tenerlo en cuenta al crear nombres...te equivocas. Es de 1º de Publicidad tener en cuenta las lenguas de los paises por los que podrás expandirte, y más si la hablan "solo" unos 500 millones de personas.Aporto el Ford Nika, que en España se bautizó Ford Ka, aunque no llego a entender por qué...
No sé si alguien la ha mencionado ya, pero en Canarias tenemos la salsa "La puta la madre", aquí va la prueba:http://www.grancanariagourmet.com/producto/76
Muy divertido este artículo,uy he dicho culo,jajaja.Saludos
Existe el Vino "Cabreo" de la toscana italiana. Fácil de encontrar en internet. Muy apropiado para tiempos de crisis, salvo por el precio.
En este sitio de FB aparecen muchas marcas raras y falsificaciones de risa.https://www.facebook.com/groups/53510118724/Vale la pena
El "castellano" puede ser la segunda lengua mas hablada pero no es "monolítico". Lo demuestro : 1/ Un chile es en Madrid un pimiento picante.2/ Un Chile es para un patagon, una injusticia.3/ Un chile es, en México, Guatemala o El Salvador, un pene.
No me voy a leer 7 páginas de comentarios, pero si no han salido los chochos típicos de salamanca es para hacérselo ver. :)De ahí podemos saltar a las funerarias: la Siempreviva de Alicante o La Dolorosa de Salamanca...
Hubo, hace tiempo, una marca de compresas y tampones que sacó una compresa que llamó "Free Tanga" porque permitía a las mujeres usar una compresa en un tanga cómodamente.Pero se llamaba "Free Tanga", o sea: Fritanga.
Los nombres son mortales... Este verano probaré la sangría Coño para ser la más glamurosa del lugar!
Mazda Laputa, todo un clásico de lo inapropiado que puede resultar una marca en otro contexto geográficohttp://en.wikipedia.org/wiki/Mazda_Laputa
Es dificil admitir para nosotros que las Colonias ya no son las Colonias y que somos la octava potencia económica mundial, empezando por la cola...Y encima gobierna el PP.Nos merecemos un bukkake colectivo.
¿Habéis probado el vino de mierda? www.levindemerde.com
Aprovechando el tirón: cerca de mi casa había un restaurante donde servían Entremeses 'Bariados'. También tenían Callos (festivos)
lo de la gelatina.... si es un fake está muy currado, que la pagina web de cantarranas.com si que existe...
que bueno, en el fondo como nos gusta el cachondeo de los nombres. Aqui en Cantabria, entre los Sobaos El Macho (que tiene lo suyo) y entre Comillas y Cabezon (pueblos) tenemos para hartarnos.www.losproductosdecantabria.com
En mi pueblo se les llama chochos a los altramuces. La risa es que los venden a granel en puestos de la feria al grito de "al rico chocho cocido"...
En EEUU compré este verano aceita de canola marca Capullo: http://i.walmartimages.com/i/p/00/76/17/20/95/0076172095138_500X500.jpg
Pues en Granada existe un vino que se llama "Malafollá"
Os olvidás del glorioso Mitsubishi pajero!
No recuerdo qué ciches japoneses fueron cambiados de nombre en España porque en el original se llamaban "Moko" y "Laputa" respectivamente.
El 'Licor de Merda', de Cantanhede, existe en Portugal desde hace décadas, además es de color mierduno.Y el 'Puto', ese producto filipino para hacer dulces, es uno de los muchos productos con nombres graciosos que puedes encontrar en un gran supermercado de productos del mundo en la Ronda San Antonio de Barcelona. Yo entré con una amiga del curro, solo a mirar, y echamos una tarde de risas (hasta llorando)...
Por Internet circula la foto de unos fideos de venta en un ultramarinos de chinos en cuya etiqueta pone: "fideos kung fu sabor pollas" . Por lo que fuera, al que puso la etiqueta no le sonaba de nada la palabra "pollo"
Que deben pensar los angloparlantes de la cantidad de comida pecaminosa que tenemos en España. Toda la que en su etiqueta ponga SIN (pecado).
Me pilló el post de los bollos de mantequilla comiéndome uno con chocolate ligero en Zurikaldai de Algorta. SIn palabras, solo Umm
La variedad de licores y aguardientes HIJOPUTA es amplia y de calidad. Probarlos y repetereis!!
jajajajajaj En sus propios idiomas no es un problema pero cuando tratan de cruzar fronteras si es un problema. Hay un panderia mexicano llamda Bimbo, como alguien que habla ingles me hace gracia porque en el ingles es una palabra para describir mujeres con poc inteligencia, especialmente cuando veo hombre llevandos camisas con la palabras.
En Grecia hace años tuvieron que rebautizar el Seat Málaga como Gredos, ya que allí el primer término se parecía fonéticamente al equivalente griego de gilipollas.
mirad este blog de buenos vinos http://jrmarin89.wordpress.com/
Oye Mikel, ¿tú el gel vaginal te lo comes? Porque vamos, el nombrecito se las trae, pero no sé qué pinta en este post... Recuerdo que en EEUU hace tiempo había un coche (no recuerdo la marca, ¿jeep?) que se llamaba Pajero. Ahí lo dejo...
¡La sopa Pota XDXDXD!
Oh. Veo ahora que alguien había hablado ya del Pajero. Mitsubishi, al parecer.
Vaya ideas que tiene la gente a la hora de poner nombres! jaja muy originales!
Pues ya son dos los "chochitos" que conozco. En Córdoba se llama así a los altramuces
No creo que triunfaran mucho estos productos por aquí!!! http://rincondelsmartphone.com/apple-sorprende-impacta/
Que bonitas pulseras!!!! Mejor que esos nombres jajajajhttp://ladimi.blogspot.com.es/search/label/Pulseras
por diossss...Falta el carefree tanga!!! un clasico..
¡Espárragos COJONUDOS!
No sé si alguien lo ha puesto ya... pero en Madrid hay un desguace de motos que se llama MOTOSTION...
¡Espárragos COJONUDOS!
En las germanias es muy popular el champagne francés bollinger que en alemán se pronuncia "bolinga".
eso son sólo nombres, pero hay quien come guarrerías de verdad como pies de cerdo, criadillas de toro o intestinos de ternero. Y sin saberlo , más de uno habremos bebido orina de vaca con la que se adulteraba la leche. O las chochas... Podríaa hacer un articulo con cosas realmente guarras que están aceptadas como alimentos "aceptables".
Estoy llorando de risa
Lascenasdeingrid, en Madrid a los altramuces se los conoce como chochos. Creo que es un calficativo bastante extendido por España jejeje.Por cierto, ¿y el Nokia Lumia que?. Es el Nokia lumi! xD
Cesar BR, muy buena tu aportación. Lo que me he podido reír con lo de "sabor pollas" jajaja.
Platos con nombres inefables:- Atascaburras, plato manchego con patatas, bacalao, ajo y aceite. Mejor no pensar en cómo se llama si te lo pides.- Olla Podrida, exquisito plato de carne y verduras con el que no hay que taparse la nariz para degustarlo.- Niños Envueltos, canelones de col rellenos de carne y verduras, que no te pides para no evocar esa triste imagen...Entre los bonitos, que también los hay:- Duelos y quebrantos, plato de huevos revueltos con tocino y chorizo, presente ya nada menos que en El Quijote.- Suspiros de Amante, dulces buñuelos que deben hacer suspirar a tu pareja cuando se los haces por el cumple.O simplemente graciosos, como los "pedos de monja", aquellas minúsculas galletas del año de la Maria Castaña, de las que te comías tres docenas en un suspiro. O la "tetilla", el queso que, tal es su forma, que no podría llamarse de ninguna otra manera. O el "bienmesabe", ante el que no puedes permitirte ni la más mínima crítica.Hoy me lo he pasado igual de bien con el post que con los comentarios.Con mis mejores deseos.Mercedes
Y este vino Viña Rotura: http://www.vinogusto.com/es/vino/23324/vina-rotura-carinena Lo que no sé muy bien es lo que rompe, el paladar, el estómago, la cabeza... Si veis la única opinión, dan ganas de salir corriendo a comprarlo.
Para sonar menos a de la España profunda, sugiero aclares tu estupor con el "bukkake" dándote un paseo por Japón en vez de por la wikipedia.
Pues lo de "Follador" tiene su lógica, o ¿generalmente, antes de meternos "a la cama" por primera vez con una nueva pareja no nos tomamos unos vinillos o traguillos de lo que sea? (Digo yo, ¿Por aquello de los nervios?).
Vivo en Noruega. Aqui "almohada" se dice "pute" (pronunciado puta). Un dia, en casa de unos familiares de mi novia, vi una almohada de viaje y en su caja ponia bien grande "Puta". (que puede traducirse por "la almohada" en ciertos dialectos)
El ron "Dictador" de Colombia, bastante bueno por cierto. https://mobile.twitter.com/RonDictador
Bueno yo traigo la de una empresa de fruta que es realmente sonoro.Aquí os dejo el enlace, que es cierto, lo juro!.www.agrojete.com
No sé si alguien lo habrá comentado ya pero ahí está el queso de tetilla o los pezones de monja, para añadir a la lista ;)
No sé si alguien lo habrá comentado ya pero ahí está el queso de tetilla o los pezones de monja, para añadir a la lista ;)
En el Reino Unido les hace gracia la marca Bonka, ya que bonk quiere decir echar un polvo en jerga inglesa. Da un nuevo significado a "¿subes a tomar un café?".También recuerdo unas patatas llamada "cockers", es decir, 'polladores'.Aquí se registró 'Doghnuts' en vez de 'Doughnuts', que, desde luego, recuerda a pelotas de perro.
Perfume Chichi.... no quiero saber a qué huele...
"Bukkakeru" es japonés significa tanto "mojar" (al estilo de una magdalena en el café), que es como se comen esos fideos en caldo, como "salpicar", que es de donde viene el otro significado más... popular, es así se sencillo.
Hay una marca de Mikado que se llama "Pepero original"
En España tenemos la fantástica marca Cuca... d almejas ¿no?
Nunca se me olvidará el día que mi amigo Antonio Gonzalez se presentó en una fiesta de un colega inglés con una botella de Fino marca Gonzalez Byass...
Hay gente muy tonta. El autor se ríe de los pijos pretenciosos no de los trabajadores del servicio. Pero lo dicho la gente es muy tonta o tiene muchas ganas de indignarse. Mi mujer que es psicóloga dice que si alguien dice algo sin intención de ofender y tú te ofendes, es que tienes un problema en la cabeza. Si alguien tiene intención de ofender y tu no te ofendes ese alguien es el que tiene el problema, y si alguien dice algo con intención de ofender y tú te ofendes ambos tenéis el problema.
Hay un vino almeriense que se llama "Tetas de la Sacristana". El tinto está riquísimo, probablemente uno de los mejores tintos que haya probado nunca, y el precio es bastante razonable. Un factor indispensable para que sepa mejor un vino es la compañía.
¿Y el VW Jetta? ideal para que lo conduzcan nuestros políticos "jetas", que de eso andan sobradísimos. Nacho, yo también ví el aceite Capullo en México, le hice una foto con ella a mi marido que anda por ahí...las risas con el comentario de la etiqueta, encima del nombre: "Cuida tu corazón Capullo"
F. háztelo ver con el comentario sobre el castellano, simplemente, +500 m. vs cuatro gatos locos nacionalistas que hablan gallego (hijo tonto del portugués). Hay vida más allá del pueblo, te coges el autocar de las doce y te vas a Vigo para ver algo más que cabras y lechugas...
Cuánta ignorancia destila el último comentario...Quizá el que deberías salir de tu casa y ver mundo eres tú, a ver si se te cura la tontería españistaní. Ánimo que, aunque es una enfermedad jodida, se puede superar leyendo , viajando y aprendiendo otros idiomas y culturas.Viva Galicia, viva o galego.
El hujo puta follador pota chochitos ricos............., joer s .
Los de Mitsubishi también se plantearon que el modelo Pajero en España no iba a sonar bien, así que aquí lo llamaron Montero por decoro.
También existen los vinos "Cojón de Gato" y "Teta de Vaca"
Pues en México tenemos el acite Capullo y un restaurantin llamado Gilipollos (este ya fue elegido con alevosia)
En Salamanca tenemos unos dulces típicos llamados 'chochos', que son una especie de peladillas (también se las trae la palabra 'peladilla'...) pero más grandes. ¡Ay, qué ricos los chochos salmantinos!Gran artículo, casi me da algo de la risa. Un abrazo desde Salamanca.
Esto me hace recordar el nombre de unas bodegas del pueblo de al lado al mío:http://www.ciegodelrey.com/
No hay o había en Barcelona un local que se llamaba El coño de tu prima?
Pues nosotros también nos lucimos con el naming. Una amiga escocés no se podía creer que en España llamáramos Dick a un whisky. En argot inglés quiere decir polla. No podía dejar de reírse.,
Faltan los espárragos Cojonudos.
En Sevilla a los altramuces (que te los ponen de tapita con la cerveza), les llaman "chochos"
No sólo en Sevilla se le llama a los altramuces "chochos", también en el Condado de Huelva; además, y concretamente en Bollullos (Huelva), existe una marca de vinos denominada "Rica Hembra": fuerte, verdad?
En Canarias llamamos también chochos a los altramuces. Cuando a alguien tiene que apechugar con una falta, decimos "se comió amargos chochos". Tenemos también una pimienta local especialmente picante, la pimienta de la puta la madre.
El Mitsubishi Montero se llama Pajero salvo en países de habla hispana y Estados Unidos, un detallazo lo de cambiar el nombre, jeejeje.
Lo más gracioso del tema de l whiskey DYC es que "whiskey dick" (polla de whiskey) se usa como expresión para denominar el tristemente famoso "gatillazo" en inglés. Imaginaos el cachondeo...
Las otras dos sopas de marca "pota" que aparecen en "jamón en Japon" son de calabaza (se lee "kabocha" en japonés ) y maíz dulce (suiito koonu).
Por nuestra zona en Inglaterra hay una empresa de transportes con sus flamantes camiones rojos y el nombre de la compañía en letras mayusculas: JODA. No suelen llegar hasta España.
Tambien en Salamanca, venden en las pastelerias del centro de la ciudad los "tipicos chochos salmantinos"
Se han olvidado de incluir entre mis marcas la de conservas de pescado. "ORGIAS DEL MAR UN ORGASMO PARA EL PALADAR.".
En Chamonix (Francia) está la Creperie Lapoya. En fin, las risas al pedir el crepe lapoya, y que luego tampoco era para tanto...
y hay una que se llama "Datuputti" , no sé que es
Desde Suiza, donde vivo:Marca de comida de perros: AscoPeluquería: Orinad (al ingeniosísimo Daniro se le ocurrió dar la vuelta a su nombre)Empresa de construcción y reformas: PollaMaquinaria de construcción: VagoTengo fotos, si queréis las envío.
En carrefour vi una caja de tomates de la marca CASI, y debajo, explicaba que eran un producto GOURMET.
Jijiji, ¡muy simpáticos!Por cierto, de los nombres en japonés tengo un par de pistas ^-^Bukkake viene a significar algo así como salpicadura, de ahí que algunos platos sobre los que se vierte la salsa al final reciban ese nombre; el bukkake udon es de lo más conocidos.Parece evidente que el significado guarrillo tiene la misma etimología :DLos dos Knorr Pota que dices que no reconoces pone son de calabaza verde (aokabacha = green cabbage) y maíz dulce (suuitocoon = sweet corn).Y, por cierto, la palabra pota en gallego significa cazuela, así que... hasta le encuentro lógica al nombre XD
El clásico mejicano, pa' ponerle al gazpachito:http://multipress.com.mx/wp-content/uploads/2012/12/capullo.jpg
A mí me llama la atención en España la marca de tónica Mist que en inglés significa niebla, pero esa misma palabra Mist en alemán significa estiércol.
Aquí en Almería tenemos el vino Tetas de la sacristana...
Un pequeño deportivo de toyota se llamaba MR-2 que en francés viene a ser como MERDEUX (MIERDOSO)http://en.wikipedia.org/wiki/Toyota_MR2
Hay un vino de La Rioja llamado Gran Cerdo, dedicado a los directores de banco que no le dieron el préstamo a la bodega, ya que el vino no era un bien embargable. http://www.ororojo.es/2010/10/24/vino/tipos_de_vino/vino_tinto/gran-cerdo-un-vino-de-la-rioja-con-dedicatoria/
Respecto al ExtraColágeno, demuestra que cada vez se exige menos para ser periodista. ¿Sabe usted, señor periodista, lo que es el colágeno? ¿Sabe de que está hecha la gelatina?. Antes de soltar memeces, por favor, revisemos lo que significan las palabras, es lo mínimo.
En Amsterdam vi una sucursal del banco Rabobank. ¿También ahí la meterán doblada con las comisiones, hipotecas y acciones preferentes?
Recuerdo que en Finlandia muchos alimentos, pero sobre todo las bolsas de patatas, aparecían con un enorme "megapussi" en ellas. Podría traducirse del finés como "mega grande" o "paquete familiar", pero teniendo en cuenta que la gran parte de la población finlandesa domina sobradamente el inglés, y lo que significa "pussy" en inglés, podrían haber buscado otro nombrecito. Hasta que te aclaran lo que significa en finés te quedas con ciertas dudas sobre el sabor de las patatas...
hay un vino de somontano que se llama: Cojon de gato
En Lima, Perú, hay un restaurante-pollería que se llama El Pollón :-))
Este es un clásico chileno para compartir con uds www.polla.cl un sitio de juegos de lotería...
Jajajaja, que bueno. Esto es la repera. La verdad que no saben que hacer por llamar la atención. También las chicas son utilizadas como reclamo: http://xurl.es/sydsf
Se dejan los Chochos típicos de Salamanca.
De valladolid hay un vino llamado K-naia de las bodegas naiapor cierto puttonyo no es el grado de dulzor, sino el nombre de los cestos que se usan para la uva, si no recuerdo mal, existe tokaij aszu de 3,5 y 6 puttonyos, las uvas que se usan para los vinos tokaij son uvas afectadas por un hongo que hace que seque la uva y sea basicamente azucar, aunque hoy en dia el puttonyo se use como medida del dulzor, unos 25gr por litro
El otro día le envié a mis amigos en España una foto de una miel griega infelizmente bautizada "Orino honey". No sabemos si proviene de las micciones del propio Zeus o de algún amante extremo de los dulces. En cualquier caso yo sí que me desoriné cuando la descubrí en la alacena de mi piso compartido.
En Almería, se hacen unos vinos, bastante buenos, que se llaman " Tetas de la Sacristana". Tienen página web.
Me aburre todo este chistecito fácil. Cuando el señor comidista no sabe qué decir recurre a estas bobadas. Siempre habrá coincidencias de sonido entre palabras (sobre todo entre idiomas diferentes y lejanos) y siempre habrá fabricantes que recurran a marcas chocantes para vender un algo más. A veces pienso que los periocomidistas solo salen de casa para ir al restaurante.
Putonios, chochos, coños, Laputa, Pajero, Cascada, Moco...PUTONIO, ya han explicado que se trata de los cestos de uvas necesarios para obtener una cantidad determinada de vino, por tanto, cuantos más putonios/cestos utilizados para un litro de vino, más concentración de azucar, mejor y más caro. CHOCHOS, es como se conoce en Andalucía, y supongo que en otras partes, a los altramuces. Puede ser muy entretenido pasar la tarde comiendo chochos. Altramuces quiero decir.COÑOS, es como llaman en Chile a los españoles, se supone que porque siempre lo tienen en la boca... es posibe que en Puerto Rico pase lo mismo, ya que la sangría es española y con los coños ya se sabe...LAPUTA, PAJERO, CASCADA, MOCO, son nombres reales de coches, todos japoneses excepto el Cascada. Parece que a los japoneses les encanta el sonido de las palabras en castellano, así que se las inventan y después pasa lo que pasa. Ni que decir tiene que al venir a España les han tenido que cambiar el nombre (¿Se imaginan? Me gusta Laputa mucho más que el Pajero y que la Cascada, pero el Moco me da como asquito...)
Hay una marca en Granada que se llama La Polla jajajatiendalapolla.com
"Que no te gustan los chochitos y prefieres un puto filipino??" ¡Me parto el culoooooooo!
Soy de México, pero novio es murciano, y se parte de risa con un aceite que aquí se comercializa, de nombre CAPULLO. jaja les envío fotos si quieren. Saludos.
En México hay un aceite comestible llamado Capullo en mi visita a España me entere que alla es un insulto esa palabra
Muy difíciles de superar unos dulces de Cantabria llamados " Los cojones del anticristo". Ahí queda eso!
en segovia están las tetillas de monja
hola, que risas. solo queria decir que soy de El Salvador y nunca he escuchado la palabra chile como sinonimo de pene.
A mi profesor de inglés le hacía mucha gracia que en España se beba el té Hornimans que significa el té del hombre salido ;)
Portugal es una mina para nombres escatologicos, un par de ejemplos:http://imageshack.us/a/img4/6212/paposeco.jpghttp://imageshack.us/a/img153/7411/peitosw.jpgNo tengo foto pero habia un aperitivo llamado "Meadas originales"
A los estadounidenses que visitan Segovia les encanta llevarse una botella de Whisky DYC por cómo suena DYC en inglés.
Fue culpa del Rey el que los famosos espárragos se llamen "Cojunudos" En una visita a la fábrica Navarra y al probarlos dijo: "Estos espárragos son cojonudos" A lo que respondieron: "Lo que Ud mande Majestad" y de ahí el nombre.
Y que os parece la denominacion anterior del MISHUBISHI MONTERO....!!!! MISHUBISHI PAJERO!!! o de el nombre de la loteria hipica en chile..... "LA POLLA"....
Tremenda colección de naming chungo, parece que el marketing alimenticio escapa a la sobredosis de lo políticamente correcto... a mi me ha sorprendido gratamente el vino Cojón de gato del Somontano... me gusta el nombre, pero más me gusta el vino... el otro descubrimiento ha sido el vino Malafollá, de la provincia de Graná... en este caso, hacer apología y ufanía de la mala educación no me parece tan divertido, pero... sin duda es un acierto de marketing... venderán más, seguro! Un abrazo
está la ginebra focking y el wiski dic
También está en proceso una colonia; su nombre, "Ya cagué"
Preguntad por que a los Puertoriqueños les hace tanta gracia que en España se llame a ciertos productos de pasteleria bollos? Cosas como bollería fina o bollos calientes hace que se mueran de risa. A lo mejor tiene algo que ver que de una forma casi despectiva a las lesbianas en España se les llamen bolleras?
y en almeria existe un vino llamado Tetas de la Sacristana
Y los de Nokia con su último móvil, el Lumia... se han lucido!!! http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=lumia
Pues yo conocí a un ruso que me contó que su hermano se llamaba 'Semen'...
No sé si la han mencionado ya, pero la colonia "Eau d'étè" también mola bastante, así pronunciada en francés pero con acentillo español, como hacían en el anuncio..
Yo me partía de risa con la colonia "Eau d'été" (agua de verano), que se pronuncia "odeté". En mi casa, cada vez que oíamos el anuncio, decíamos: "odeté, apullo".
El peso de las decisiones y la responsabilidad que conllevan, pobre de los que tomaron estas decisiones.
Esto es como el VW Polo GT... mejor no decir por dónde le gustar ir... el Nissan Moco (no llegó aquí, mejor), el famoso Mitsubishi Pajero, el indecoroso Lexus LF-A sobre todo con tapicería de piel... y el mejor, el Lamborghini Reventón... eso gástate una pasta indecente en un deportivo y pégate una h... del trece por una rueda.
Bukkake en japonés significa salpicar. Es para nosotros para los que tiene ese significado. Para ellos es como "empujar" para nosotros. Puede tener esa connotación sexual, pero normalmente se usa en otro contexto con su significado original.
Donde estén los Chochos típicos de Salamanca que se quiten los chochitos cántabros!!!! XD
Lo de bukkake udon es pura ignorancia. Es un plato muy común. Si no recuerdo mal, me dijeron que bukkake udon significaba algo como udon (los fideos) con cosas por encima así que será algo como "topping".Hacer la broma con esa palabra viene a ser como reírse del arroz a la cubana. En otras palabras, o el redactor tiene 5 años, o es un ignorante, o un gilipollas.
En Japón existe una marca de snacks que tiene un producto gracioso: los rollitos de hojaldre rellenos de crema Collon. Tanto si lo pronuncias a la española como si lo pronuncias a la japonesa tiene guasa, ya que "Collón" hace referencia a los testículos (en valenciano y catalán) y Colon al último tramo del intestino. Muy apetecible, sobretodo cuando los rollitos están rellenos de crema de chocolate.http://www.tofucute.com/images/176_collon_chocolate_bottom.jpg
Esos chochitos son, mas concretamente, de Corconte, que la foto la tomé yo, la publiqué en Twitter y ya todo el mundo se apropió de ella... XD
El Nokia Lumia sería otro ejemplo curioso si la gente supiera que según la RAE, Lumia significa puta.
Otro caso de colonias "Eau de Rochas", ose que o derrochas (o despilfarras) o no, es decir, ahorras... JaJaJaJa
La cerveza portuguesa Super Bock en turco suena a "Super Mierda" (bok es mierda por aquellas tierras...). Por cierto, la mejor cerveza que he probado en mi vida!
Me parto con los nombrecitos. Por cierto, en los restaurantes Wok (del grupo Vips) hay un sake en la carta que se llama: sake Hakushika.
Creo que ya alguien puso el refresco cubano TuKola. A los mexicanos les da risa.Y la divisa cubana es CUC. Pesos CUbanos Convertibles. En Noruega, CUC es pene.También tenemos pimientos Cojonudos y no le digas JAMAS a un cubano si quiere comerse un bollo caliente (es que lo escribo y me da risa a mí).Ah!! En los Estados Unidos hace poco se postuló para senador un señor llamado Michael Pinga. Su cartel promocional para los votantes de habla hispana ponía "Un futuro mejor con Pinga" (se pronuncia Piña" pero para cualquiera de nosotros... Ja!!!) Además, su frase promocional se utiliza muchísimo en el argot popular... pinga=pene. Acá dejo el vínculo de los CUChttp://www.bedincuba.com/cuba_monedas_cuc.htm
Hay 2 Vinos del somontano "Cojon de Gato" y "Teta de Vaca" es real...
la mayoría de los comentaristas sois majos, algunos algo mordaces, pero es lo que venimos buscando, no? ahora bien, hay algunos repelentes amargados que llaman ignorante a todo aquel que haga un chistecito normalito. o a aquella personal que no viaje habitualmente al extremo oriente... con lo asequible que es , como ese blablabla...en fin, consiguen irritarme MÁS QUE EL 23 CM EN REPOSO!!!! cogno de amargueitors....porque no se van a un foro de esos llenos de trolls....????
cómo no! el aceite "Capullo" :D http://www.capullo.com.mx/
En México existe una marca de ropa juvenil que se llama "Facha" http://img593.imageshack.us/img593/2424/dscf0021l.jpgy una marca de aceite que se llama "capullo" http://www.capullo.com.mx/
También está la colonia "Eau de Joia" (francesa) que traducido será agua de joya pero....si traducir no suena muy puritano. ;)
El anís francés "Pastis" y los espárragos "Cojonudos".
Hubo un modelo de coche marca MAZDA modelo "LAPUTA" que evidentemente tuvo que cambiar el nombre para el mercado español / latino ....
Os explico la sangria Con~o: en Puerto Rico esa palabra ha dejado de significar lo que en Espan~a, y es solo una interjeccion. Mas o menos como "carajo" en Espan~a.
Ya dijeron lo de ó-dete pero este artículo va de nombres de alimentos.... Porque si no me pongo a sacar el coche Mazda Laputa, el Mitshubishi Pajero, el Nissan Moco, etc... En cuanto a nombre de alimentos... tenemos el queso de tetilla, las tetas de monja, el pedo de monja, los espárragos Cojonudos, hamburguesa Chichi Burguer, galletas PutoSeko, el Asadero Mi Pollazo, el restaurante turco Arkadas (en Kamakura, Japón), o el restaurante y salón de bodas Laputa Garden (en Aoyama, en Tokio... ideal para llevar a la parienta), el Café Culico, el pastelito Mamador, los fideos Kung-Fu sabor Pollas (bueno, este no vale... creo que era pollastre y no cabía el nombre), el Croissant relleno de caca (este igual, era cacao pero no cabía)...
En Noruega compré una bebida de naranja marca "Siesta".Pero "colágeno" y "alpiste" no tienen ninguna gracia, sino que son realmente descriptivas del contenido. Vamos, al menos para personas con conocimientos.
jajjjaja el mejor de todos en mi opinion el vino follador
Como dicen arriba, ¿quién no conoce los "chochos típicos de Salamanca" de la pastelería de su Plaza Mayor?
Bueno, ya Mitsubishi tuvo que cambiarle el nombre al Pajero por el Montero. Y la traduccion, si no recuerdo mal, del seat Toledo al griego era mierda o algo asi....
y aqui en españa tambien hay una marca de sangria que se llama siesta, no hace falta ir a Noruega, aunque encontrar un producto asi alli es mucho mas coñon. "La cerveza portuguesa Super Bock en turco suena a "Super Mierda" (bok es mierda por aquellas tierras...). Por cierto, la mejor cerveza que he probado en mi vida!" jajaja... tu lo que has bebido hasta ahora son orines. hay que tener mal paladar para decir que esa birra es buena +jajajaa...
Dejad de copiar las cosas de forocoches tan descaradamente, es que ni el orden de las fotos lo habeis cambiado xD
Pese a que la gelatina siempre me ha dado un "no se que" que hace que no me apetezca tomarla nunca... vamos a ser mas conscientes: LA GELATINA ES PUTO COLAGENO!!! Ahora nos vamos a asustar porque tenga extra del ingrediente principal???
en el Hormiguero ahora mismo están utilizando de manera descarada este post...
Y en Sabiñanigo (localidad de la provincia de Huesca) teneis el concesionario de coches "Auto Felar". Que ya es raro que tengas de apellido Felar, pero que montes un negocio de coches y le pongas "Auto" y tu apellido... no tiene precio.
Los supermercados en Filipinas son un auténtico filón. Mi favorito es este: El mamon tostado, jejejehttp://filipino-store.com/index.php?act=viewProd&productId=691Por cierto, la sopa japonesa "Pota" es una abreviatura de Potaje... resulta que el problema está en nuestro propio idioma, jejeje.
Capitanfood te ayuda y recomienda lugares para comer a lo grandehttp://www.capitanfood.com
El aceite Capullo en Estados Unidos y Mexico....
De Filipinas también hay unas galletas que se encuentran en los supermercados de productos orientales llamadas Puto Seko, que son un paso más allá de los Puto...
Acaso no os habéis fijado nunca en el nombre de nuestra flamante empresa de envíos postales...?. CORREOS..., y ahí lo dejo.
Espárragos 'Cojonudos', de Navarra
Yo pienso lo mismo que Pablo: "Los cojones del anticristo" son insuperables!
Pues en Portugal, sin ir más lejos, si pides un polvo a la camarera ... te vas a chupar los dedos.
Bueno, en España existe la marca de pan de molde "Bimbo" que en inglés es una palabra para definir a una tía buenorra e idiota
En México hay unas frituras con picante que se llaman putocoño. Son muy populares,Oscar
Hace un par de años me encontré esto en un Hipercor durante un "alimentos de Europa": http://i42.tinypic.com/3132k5i.jpgVodka Putinka, perfecto para canis descocadas.No sé si alguien lo habrá dicho porque no me he leído todas las páginas de comentarios, pero la sopa "Pota" japonesa de la derecha es de maíz dulce (sweet corn en katakana). La de la izquierda se me resiste.
Conocíamos unos cuantos buenos pero ya nos habéis adelantado. La verdad, que se incitan a leer cada una de las demás opiniones. El saber culinario no ocupa lugar. Gracias Mikel por tu consideración.Un saludo desde https://www.quetecomo.es/
Que buen artículo! genial! jajaja
Impagables, las carcajadas que me he pegado con este post!! Y como muestra de agradecimiento os paso el enlace a la página web de una marca de agua embotellada en Camboya: ni más ni menos que ORINA (ideal para dietas altas en nitratos? para picaduras de medusa?). http://orina-water.com/Lo curioso de todo esto es que en la portada se hace especial mención a la controversia del agua mineral (no suficientemente "limpia") frente al agua purificada. En este caso, el nombre quizás no da mucha confianza para pegarse unos tragos después de correr unos kilómetros, pero lo que sí es cierto es que ésta es la primera marca de agua MINERAL (rica en sales, en comparación con la mayoría de aguas purificadas) que encuentro en Camboya. Habrá que probar!
En Malasia hay un postre o aperitivo dulce llamado PUTU BAMBÚ. http://4.bp.blogspot.com/_G0i1-GLpmxw/TDx6SjtTxoI/AAAAAAAAAVQ/vYdgMvLvM-Y/s1600/putu+bambu.jpgConsiste en arroz cocido con azúcar de palma, coco rallado y hoja de palma, todo cocinado al vapor en palos de bambú.
¡Qué bueno! :DOs dejo una receta con un nombre bastante escatológico... "Caquitas de cabra". Su creadora ha llamado así a estas avellanas cubiertas de chocolate, y ha compartido la receta en Cocinario (red social de cocina) http://www.cocinario.es/recetas/caquitas-de-cabra¡Tienen que estar buenísimas a pesar de su nombre! ;)
Mis favoritos de todos los tiempos son: El Nissan "Moco" y...atención... el Mazda "Laputa". En fin...
Lo he tenido que leer poco a poco. Muchos comentarios repetidos. Me estoy descojonando. Sobre todo con DYC, BImbo y otras marcas. Por un momento pensaba que estaba leyendo una revista satírica. Gracias.
Vaya tela...jajaja porque hablando de productos como bebida y comida cualquiera los compra con esos nombrecitos por muy buenos que nos cuenten que están...jajaja
A mi lo que me inqueta es que incluyas una crema vaginal entre productos de alimentación.
Mitsubishi PAJERO, grande e independiente, jejeje.
http://es.wikipedia.org/wiki/BukkakeAsimismo, bukkake se usa en Japón y para describir un tipo de platillo que se prepara al verter caldo caliente sobre fideos, por ejemplo como bukkake-udon y bukkake-soba.
otro ejemplo de nombre inapropiado , el yogur malo
Lo gracioso es que Auto Felar está en la calle José Lastiesas, jajaja
  • Comentar
  • Imprimir
  • Enviar por correo

Archivado en:

Lo más visto en El Comidista